Monday, April 29, 2013

スピード出しすぎ

こんにちは、
I took this picture in the Karahori shopping street when I was walking home one. The Karahori shopping street, or arcade, is between Tanimachi 4 and Tanimachi 6. During the bombings of Osaka in World War 2 the Karahori shopping street survived and still remains today.





自転車(じてんしゃ)- Bicycles
は- Subject Particle
徐行(じょこう)-Going slow/Reduced
運転(うんてん)- Driving
で - Indication Particle; Indicates how the action is carried out by the verb
スピード - Speed
出しすぎ(だしすぎ)- Begin too much
には- Location Particle + Subject Particle

注意しましょう(ちゅいしましょう)- Let's be careful
Translation: Bicycles drive slowly. Be careful not to drive too fast here.

商店街(しょうてんがい)- Shopping street; Usually has a cover over top
では- Combination Particle for the place as the subject
歩行者(ほこうしゃ)- Walking people/Pedestrians
優先(ゆうせん)- Priority
です - A polite sentence ending particle; Sometimes compared to the English verb 'to be' but often has subtle differences and doesn't always translate as 'is/are'.
自転車

安全(あんぜん)- Safe/Caution
運転
で- Ending Particle
Translation: On the shopping street pedestrians have priority. Drive your bicycle with caution.

空堀(からほり)- Karahori; One of the oldest shopping streets in Osaka.
商店街
振興(しんこう)- Promotion
組合(くみあい)- Association
Translation: Karahori Shopping street promotion association. 

Grammar Note
~すぎ (過ぎる)Adding this verb to the end of another verb or a noun adds the meaning of exceed or too much. すぎ can be used as short form of the verb in casual conversation or on signs to save space.

Examples
食べ過ぎ - Eat too much
飲み過ぎ- Drink too much
見過ぎ - Watch too much
し過ぎ - Do too much
勉強過ぎ - Study too much

Click to receive Death By Kanji posts in your in box Subscribe to Death By Kanji by Email

以上です。

ジョシュア

No comments:

Post a Comment